Keine exakte Übersetzung gefunden für وسيلة للبناء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وسيلة للبناء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • À l'heure actuelle, les mécanismes des Nations Unies restent un moyen de coopération constructive dans tous les domaines de l'activité humaine.
    وفي الوقت الحاضر، تظل آليات الأمم المتحدة وسيلة بنـَّـاءة للتعاون تمـس كل جوانب النشاط الإنساني.
  • Par l'action du Conseiller spécial, la communauté internationale met à la disposition des généraux au pouvoir des moyens constructifs de faire montre de leur bonne volonté de dialogue.
    ومن خلال جهود المستشار الخاص، عرض المجتمع الدولي على الجنرالات الحاكمين وسيلة بنّاءة للمشاركة.
  • Selon un grand groupe, les programmes nationaux sur les forêts sont un moyen de transposer les propositions d'action du Groupe intergouvernemental/Forum intergouvernemental sur les forêts à l'échelle nationale.
    وتشير مجموعة رئيسية إلى أن البرامج الوطنية للغابات وسيلة بناءة لترجمة مقترحات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات إلى أعمال على الصعيد الوطني.
  • La communauté internationale doit également veiller à ce que les deux parties acceptent la feuille de route en tant que moyen de négociation et de renforcement de la confiance.
    فالواجب يحتم على المجتمع الدولي أن يساعد كلا طرفي الصراع في الموافقة على خارطة الطريق باعتبارها وسيلة للمفاوضات وبناء الثقة.
  • Nous estimons qu'elle représente un outil essentiel pour favoriser une meilleure entente et contrer la tendance croissante à l'intolérance et à la défiance.
    ونحن نعتقد أن التوعية وسيلة أساسية نحو بناء تفاهم أوسع بغية إيقاف المدّ المتعاظم من التعصب والريبة.
  • Les pays qui ont pu incorporer le respect du droit coutumier autochtone dans leur régime juridique officiel constatent que la justice fonctionne mieux notamment en ce qui concerne le droit civil et le droit de la famille, mais aussi dans certains domaines du droit pénal, à telle enseigne qu'une sorte de pluralisme juridique semble un moyen constructif de concilier des régimes fondés sur des valeurs culturelles différentes.
    وترى البلدان التي تمكنت من دمج احترام قانون السكان الأصليين العرفي في نظمها القانونية الرسمية أن العدالة تحققت بشكل أكثر فعالية، ولا سيما عند التعامل مع القانون المدني وقانون الأسرة، ناهيك عما تحقق أيضاً في بعض مجالات القانون الجنائي، وبالتالي يبدو أن إيجاد نوع من التعددية القانونية يشكل وسيلة بناءة للتعامل مع النظم القانونية المتباينة القائمة على قيم ثقافية مختلفة.
  • Dans ce contexte, il convient de noter que les mesures de confiance sont un moyen de parvenir à la paix et à la sécurité.
    وفي ذلك السياق، ينبغي ذكر أن تدابير بناء الثقة وسيلة لتحقيق السلام والأمن.
  • Dans l'intervalle, le Fonds pour la consolidation de la paix mettra à disposition des moyens supplémentaires qui viendront compléter les moyens fournis par d'autres sources.
    وفي الوقت ذاته، سيكون صندوق بناء السلام وسيلة إضافية، مكملة لمصادر التمويل الأخرى.
  • Les membres du groupe CANZ espèrent que la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies incitera les États Membres à adopter des mesures concrètes pour faciliter la coopération antiterroriste dans les domaines de l'extradition, de l'action pénale, de l'échange d'informations et du renforcement des capacités.
    وأعرب عن أمل أعضاء كانز في أن توفر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب حافزا للدول الأعضاء لاتخاذ تدابير عملية لتيسير التعاون في مكافحة الإرهاب عن طرق تسليم المتهمين والمقاضاة وسيل المعلومات وبناء القدرات.
  • Il faut que la Commission de consolidation de la paix devienne l'instrument du renouveau des nations où la guerre et l'effondrement des appareils gouvernementaux ont tout ravagé, plongeant la population dans la désolation.
    ويجب أن تصبح لجنة بناء السلام وسيلة لتجديد الدول عندما تتركها الحرب وانهيار نظام سلطة الحكومة مدمرة ويغدو شعبها معدما.